2026年2月22日 星期日

心靈週曆 第47週 2/22-2/28/2026

   史代納博士著                       多蘿提亞.密兒賴心詩合譯校訂

從世界發源孕育之處將升起,

激發感知的生命,成長的喜悅。

現在願它能找到這思維的力量

被強烈存於我之中的

神聖的力量準備完全

 

 

47th  week 

There will arise out of the world’s great womb,

Quickening the sense’s life, the joy of growth.

Now may it find my strength of thought

Well armed by powers divine

Which strongly live within my being.

 


光中的孩子﹣兒童的心靈週曆

作者  麥可波頓      賴心詩

47 

現在所有的生命雨後春筍般地

從富饒的萬物之母-地球中出現

現在喜悅變成成長的動力,引領她所有的孩子誕生。

我的生命是迷人的,我的力量是確定的,

因為我是準備好的我的心是純潔的;

我可以加入在這一片光芒四射歡樂的喜悅和歡樂中!

 

47th  week  

Now springing from the fertile Mother of all living things,

the Earth,

Comes joy-of –growth, as power leading all her children unto birth.

My life is charmed, my strength is sure,

For I am armed – my heart is pure;

And I can join amidst this joy and merriment with radiant mirth!

 

2026年2月15日 星期日

心靈週曆 第46週 2/15-2/21/2026

 史代納博士著                       多蘿提亞.密兒賴心詩合譯校訂


世界受到打擊驚嚇的威脅

我靈魂中與生俱來的力量;

現在,記憶,挺身而出

從靈性深處,點燃的光亮;

鼓舞了我內在的視野

其中僅能透過意志的力量

才能夠維持自我。

 

46th  week 

The world is threatening to stun

The inborn forces of my soul;

Now, memory, come forth

From spirit depths, enkindling light;

Invigorate my inward sight

Which only by the strength of will

Is able to sustain itself.


光中的孩子﹣兒童的心靈週曆

作者  麥可波頓      賴心詩

 

46  

黑暗的週圍將我的光壓住了;

要保持直立、強壯和健康並不容易!

而這龍,潛伏著,牠的力量

將吞噬掉我閃耀的光芒。

 

但我記得冬天的聖善夜,

是如何地在黑暗中閃耀著午夜的太陽,

這是世界真正的光,

無需懼怕野蠻的龍

因為我是被聖子引領着。

 

46th  week    

My light is pressed by darkness round;

It is not easy to stay upright, strong and sound!

The Dragon, lurking, would devour

My shining radiance with his power.

 

But I, remember how on winter’s Holy Night,

In darkness shone the Midnight Sun that is the world’s true Light,

Need have no fear of dragons wild

For I am led by the Holy Child. 

 

 

  

2026年2月8日 星期日

心靈週曆 第45週 2/8-2/14/2026

  史代納博士著                       多蘿提亞.密兒賴心詩合譯校訂

思維的力量堅定成長

並與靈性的誕生結合。

它昇華了感觀(官)中昏暗的吸引

進而轉為鮮豔明亮的清晰。

當豐富的靈魂

想要與世界的轉化合而為一

感觀的啟示必定要

接收到思考的光。

 

45th  week 

 The power of thought grows firm

United with the spirit’s birth.

It lifts the senses’ dull attractions

To bright –lit clarity.

When soul-abundance

Desires union with the world’s becoming,

Must senses’ revelation

Receive the light of thinking.



光中的孩子﹣兒童的心靈週曆

作者  麥可波頓      賴心詩

 

45 

我的堅定和力量給我ㄧ個確定的實地,

因為聖子的光是溫柔而純淨的

當我能用我的眼以祂的愛來看這世界

所有的事物就能夠沐浴在他治癒的,金黃的光之中。

 

看著地精靈弄裂和打碎土壤裡的東西,

而明亮輕快的空氣精靈帶來了一個綠色世界的誕生。

 

懷著極大的喜悅,我學習著去給他們所需要的,

而我為他們帶來光,他們真的很感謝!

 

45th  week    

My firmness and strength gives me ground that is sure,

For the light of the Child is gentle and pure.

All things become bathed with his healing, gold light

When I look at the world with his love in my sight.

 

Watch the gnomes split and crumble the stuff of the earth, 

While the light, airy sylphs bring a green world to birth.

 

With great joy I am learning to give what they need,

For I bring them the light, and they’re grateful indeed!  


2026年2月1日 星期日

心靈週曆 第44週 2/1-2/7/2026

   史代納博士著                       多蘿提亞.密兒賴心詩合譯校訂

為找尋新感觀引力,

靈魂的明晰力要充滿,

銘記靈性誕生的獲得,

這令人迷惑的世界,與我思考中的

創造性意志,萌芽生長。

 

44th  week 

 

In reaching for new sense attractions,

Soul-clarity would fill,

Mindful of spirit-birth attained,

The world’s bewildering, sprouting growth

With the creative will of my own thinking.




光中的孩子﹣兒童的心靈週曆

作者  麥可波頓     賴心詩

44  

現在仍是寒靜的冬季,但是從死亡之中新的誕生!

這是生命的定律,而我現在應該好好的看

春天快要來到地球上的跡象,

她準備著,很快地  她的力量將擴大膨脹:

 

新的綠芽在每一棵樹上發芽

鳥兒的吟唱中有新的音調... 許多的變化蹤跡我也看到了

但在這一切的變化之中,我必須是純正的;

在我所做所為中堅強而有力。

 

44th  week    

It’s wintry still, but out of death- new birth!

This is life’s law, and now I should look well

For signs that spring will come onto the earth,

For she prepares, and soon her power will swell:

 

New shoots sprout green on every tree.

A new note in the birdsong…and more clues as well I see…

But midst this change, I must be true;

Be firm and strong in all I do.

 

 

2026年1月26日 星期一

[ 順應臣服未來 ]

                                       史代納博士/賴心詩 翻譯

在面對未知的未來,我們只記得那些啃噬著我們靈魂的恐懼和焦慮,在這種情況下,有什麼能讓靈魂感到安全呢?答案是肯定的。

這是一種我們所說的謙卑的感受,朝向出自於面對未來可能降臨到靈魂未知的任何黑暗。但這種謙卑的感受只有在具備祈禱的特質才能發揮作用。

讓我們避免誤解,我們並非在頌揚某種意義上的謙卑;我們描述的是謙卑的一種具體形式──對於未知的未來可能帶來的任何事物的謙卑。任何以焦慮恐懼來展望未來的人都會障礙自身的發展,阻礙靈魂力量的自由展現。的確,沒有什麼比以恐懼和焦慮面對未知的未來更能障礙這種發展。但順應臣服未來的結果,只能透過經驗來評斷這種謙卑究竟意味著什麼?

理想情況下,這意味著對自己說:無論下一刻或下一天會發生什麼,我都無法用恐懼或焦慮去改變它,因為一切尚未可知。因此,我將以全然的內在平靜和安寧來等待,任何人若能夠以這種平靜丶放鬆的方式來面對未來,而不削弱損害自身的活力和能量,就能自由而深刻地發展自身靈魂的力量,當靈魂對即將到來的事件,越來越能被謙虛的感受滲透,一個接著一個的阻礙彷彿便隨之消散。


[Submitting to whatever the future may bring ]

By Rudolf Steiner

We need only to remember the feelings of fear and anxiety that gnaw at our soul-life in face of the unknown future. Is there anything that can give the soul a sense of security in this situation? Yes, there is. It is what we may call a feeling of humbleness towards anything that may come towards the soul out of the darkness of the future. But this feeling will be effective only if it has the character of prayer. Let us avoid misunderstanding. We are not extolling something that might be called humbleness in one sense or another; we are describing a definite form of it — humbleness to whatever the future may bring. Anyone who looks anxiously and fearfully towards the future hinders his development, hampers the free unfolding of his soul-forces. Nothing, indeed, obstructs this development more than fear and anxiety in face of the unknown future. But the results of submitting to the future can be judged only by experience. What does this humbleness mean?

Ideally, it would mean saying to oneself: Whatever the next hour or day may bring, I cannot change it by fear or anxiety, for it is not yet known. I will therefore wait for it with complete inward restfulness, perfect tranquillity of mind. Anyone who can meet the future in this calm, relaxed way, without impairing his active strength and energy, will be able to develop the powers of his soul freely and intensively. It is as if hindrance after hindrance falls away, as the soul comes to be more and more pervaded by this feeling of humbleness toward approaching events.


Source: Rudolf Steiner – GA 59 – Metamorphoses of the Soul: Paths of Experience Vol. 2: Lecture 4: Nature of Prayer – Berlin, 17th February 1910

2026年1月25日 星期日

心靈週曆 第43週 1/25-1/31/2026

   史代納博士著                       多蘿提亞.密兒賴心詩合譯校訂

在冬季的深處點燃了

真實靈性生命的溫暖光輝;

它給了這個世界它的外貌。

透過這個將形為的力量﹣心的力量,

堅強的成長,人類的靈魂藉由內在之火

抗扺世界的寒冷。

 

43rd  week 

In winter’s depths is kindled 

True spirit life with glowing warmth;

It gives to world its appearance,

Through forces of heart, the power to be.

Grow strong, the human soul defies

With inner fire the coldness of the world.



光中的孩子﹣兒童的心靈週曆

作者  麥可波頓      賴心詩

43 

在深冬的夜晚

莊嚴的天堂是如此地靠近我,

因為我心中有新的力量和偉大

讓所有我看到的事物,變得真實而充滿了內涵。

 

在我心中的火焰,對抗所有的冰和霜凍,所有雨和冰雹,

而這跳躍、舞動著的火的力量,給了我光與熱。

 

43rd  week  

In wintry depths of night

The majesty of heaven is so close to me,

Because my heart’s new power and might

Makes real and full of substance all the things I see.  

 

There flames in me, against all ice and frost, all rain and sleet, 

The leaping, dancing fire-forces of my heart to give me 

light and heat.

 

2026年1月18日 星期日

心靈週曆 第42週 1/18-1/24/2026

  史代納博士著                       多蘿提亞.密兒賴心詩合譯校訂

正是於這冬季的黑暗裡

啟示中本身的力量

靈魂強烈地敦促著

指引著它到黑暗的領域,

如此透過心的溫暖去主動參與

感觀(官)世界啟示。

 

42nd week

It is in this winter darkness

The revelation of its own power

The souls strong urge 

To guide itself to realms of darkness,

Anticipating thus

Through warmth of heart the sense-world’s revelation.  




光中的孩子﹣兒童的心靈週曆

作者  麥可波頓      賴心詩譯

42   

當冬天包裹著黑暗和淒涼的披風

圍繞在我溫暖的家外

我被呼喚站起去克服恐懼

勇敢的去迎接在我路途上的黑暗。

 

我的光每天越來越亮。

這光明溫暖,也告訴了我生命的變動搖擺。

而光,從我的心流瀉出永不會﹣停止。

所以,無論是悲傷,痛苦或衝突的到來,

我會是堅強的。

 

42nd  week   

When winter wraps a mantle dark and drear

Around the world beyond my own warm hearth,

Then am I called to rise and conquer fear

And bravely meet this darkness in my path.

 

My light each day in brightness is increasing.

Its glow of warmth reveals the stir of life.

The light –stream of my heart is never –ceasing.

And so I’m strong, come grief or pain or strife.