史代納博士著 多蘿提亞.密兒及賴心詩合譯校訂
思考的圓熟果實
在我明亮的靈魂中蓬勃,
去覺知自我的確信
所有的感受轉化了它自己。
我現在能夠喜悅地感知到
秋季的靈性醒覺:
冬季將在我內在激發
夏季的靈魂。
30th week
There flourish in the sunlight of my soul
The ripened fruits of thinking;
To conscious self-assurance
The flow of feeling is transformed.
I can perceive now joyfully
The autumn’s spirit-waking:
The winter will arouse in me
The summer of the soul.
作者 麥可. 波頓 賴心詩譯
第30週
秋天,現在像一個精力充沛的國王,
大步走過田野– 清醒著,留意著。
從夏天的睡意,我們看到他帶來了
這脆冷空氣的涼意。
現在果實,在樹上完全成熟了,
甜蜜圓滿,竊竊私語地對我說:
“要堅定,要堅強。然後,你將會
開花結果,為上天貢獻這果實!
30th week
Now Autumn, like a lusty king,
Strides through the fields – awake, aware.
From summer sleep we’ve watched him bring
This crispy coolness to the air.
And fruit, well-ripened on the tree,
To me it whispers, round and sweet:
“ Be firm. Be strong. Then it shall be
That you’ll bear fruit for gods to eat!”