2022年4月24日 星期日

心靈週曆 第2週 4/24-4/30/2022

史代納博士著/   多蘿提亞.密兒賴心詩合譯校訂

在感官世界的光耀裡

思考的力量放棄了

它自己分離的存在,

而靈性世界發現

他們的人類後代

內在再次萌芽,

但在此之中他自己務必

找到靈魂的果實。

 

2nd  week 

Out in the sense- world’s glory

The power of thought gives up 

its separate being,

And spirit worlds discover

Again their human offspring,

Who germinates in them

But in itself must find

The fruit of soul.

 

光中的孩子﹣兒童的心靈週曆

作者  麥可波頓      賴心詩

2  

天使屈身來到我身旁;

他們是如此地照顧,撫育我,總是伴隨著我,

他們在我的周圍給我像水般流動,交織着愛的披風。

 

我是他們的孩子。我的靈魂從他們的光之屋出發前行。

從太陽中出生,我的種子在地球上的落下。

在我的生命結束之前,好果子ㄧ定要結出。

 

2nd  week    

Angels down to me are bending;

Always with me, they are ever caring, tending,

And around me, woven out of love, their flowing mantle they are lending. 

 

I am their child. From out their house of light my soul has wended. 

Born of the sun, my seed upon the earth descended. 

Good fruit it must bring forth before my life is ended.

2022年4月17日 星期日

心靈週曆 第1週 復活節 4/17-4/23/2022 春季

史代納博士著/   多蘿提亞.密兒賴心詩合譯校訂


出自於廣大世界的空間中

太陽對人的心說,

來自靈魂深處的喜悅

在視線中,變成了,與光合ㄧ,

從自我的被覆中升起,

思想馳騁到遙遠的空間中

不覺地將人類

與靈性的生命結合。

 

1st  week   Spring 

When out of world-wide spaces

The sun speaks to the human mind,

And gladness from the depths of soul

Becomes, in seeing, one with light,

Then rising from the sheath of self,

Thoughts soar to distances of space 

And dimly bind

The human being to the spirit’s life. 




光中的孩子﹣兒童的心靈週曆

作者  麥可波頓      賴心詩

1   復活節春天

來自天堂的陽光流洩;

照耀,晶瑩,閃閃發光。

我銀色的新月杯填滿了,

(要小心不要濺出來了),

這樣的喜悅交織在我周圍無處不在

在水,土,在光充滿的空氣中。

浪般的喜悅也在我心中

澎湃的泉源,從我的心裡湧出。

是上帝喜悅的教導讓我知道,

我是他的孩子,他是如此告訴我的。

 

1st  week  Easter / Spring

From heaven above comes sunlight streaming;

Shining, glistening and gleaming.

My silver crescent- cup is filled,

(Be careful this is not spilled),

Such joy weaves round me everywhere

In water and earth and in light-filled air.

A wave of joy in me as well

Spring from my heart, a surging well.

By joy I’m taught my God to know.

I am his child- He tells me so. 

2022年4月10日 星期日

心靈週曆 第 52週 4/10-4/16/2022

史代納博士著/   多蘿提亞.密兒賴心詩合譯校訂


當來自靈魂深處

靈性轉向世界的生命

美從廣大無盡之處湧出

來自遠方的天界

將生命力量匯入人之身

巨大能量將精神之靈

和人類的生命結合

 

52nd  week 

When from the depths of soul

The spirit turns to the life of worlds

And beauty wells from wide expanses,

Then out of heaven’s distances

Streams life-strength into human bodies, 

Uniting by its mighty energy 

The spirit’s being with our human life.

 


 光中的孩子﹣兒童的心靈週曆

作者  麥可波頓      賴心詩

52  

在我心深處,這個我所愛的世界-

這綠意,青色的山丘和群山之外,

海是如此的藍,還有陽光的金色,

以及所有我看到的一切。

 

當我長得越大也會越堅強,

我知道上帝的天使都與我在ㄧ起。

水,火,地和空氣的天使們,

永遠會在我身邊。這是我的禱告。

 

52nd  week   

From deep in my heart this world I love—

The green, green hills and the mountains above,

The sea so blue and the sunlight gold,

And everything that I behold.

 

And I become stronger as I grow,

For all of God’s Angels are with me I know.

Angels of water, fire, earth and air,

Always stay by me. This is my prayer. 

2022年4月3日 星期日

心靈週曆 第 51週 4/3-4/9/2022

史代納博士著/   多蘿提亞.密兒賴心詩合譯校訂


進入人的內在存在

豐富的感受流瀉出,

宇宙靈性的映射

於人類的眼中找到,

而要更新這個力量

務必要來自那靈性的源頭

 

51st  week 

Into the inner being of man

The riches of the senses pour.

The Cosmic Spirit finds itself

Reflected in the human eyes,

Which must renew its strength

From out that spirit source.

 

光中的孩子﹣兒童的心靈週曆

作者  麥可波頓      賴心詩

51 

光芒四射的美好,萬物的美麗,

如此地入注我的心,如此地讓我充滿了快樂!

在我遇見的人們之中這ㄧ樣的美麗也在那裡;

它映射在他們的眼中,也同時在歡樂與悲傷裡。

 

當我們的眼睛閃閃發光、閃爍、明亮的,

當溫暖的愛是在我們的生活中流動著,

這樣我們心中的生命之水將會變成醇酒,

而這是我們可以給上天最好的禮物。

 

51st  week  

The beauty of all things, radiant and fair,

How it pours through my heart; how it fills me with gladness!

In the people I meet this same beauty is there;

It reflects in their eyes, both in joy and in sadness.

 

And when our eyes sparkle or twinkle or shine,

When warm love is flowing in the way that we live,

Then the water of life in ourselves becomes wine,

And to God this can be the great gift that we give. 

 

 

2022年4月2日 星期六

[你是 世界之光中的音]

史代納 博士  賴心詩 譯

這是ㄧ首提醒、激勵的禱詞,藉由詩中的圖像,讓自己內在升起直覺之力,讓已鈍化的心魂能被喚醒!如果你感到:

心魂被厚重包覆,遺忘了自己本來面目,想發聲的心也已上鎖。噤聲與害怕,憤怒與恐懼 綁架許久的自己,其實心,渴望能夠發出自己真正的話語——你的本音!

請容許自己能具足勇氣 發出這音,這音 是我! 讓自己能再次探頭向外,開始飛翔!

[你是 世界之光中的音]

史代納博士  賴心詩 譯

用靈魂中自己的音

在光中找到自己

而音聲霧散射

這消失的音

成為光中的彩色印記

如同一個神性光明的存在

透過這復活的音 祂說

你是

在世界之光中的音

讓這音宏亮!

讓這音發光!