2013年9月29日 星期日

台灣優律思美學校 生日快樂!


9/29今天是台灣優律思美學校滿兩歲的生日,也同時是大天使米加勒 (Michael)的慶典,米加勒給我們這個時代的人類兩個禮物“自由”及“勇氣”,也願這兩個大禮能夠陪伴我們每ㄧ個人類將自己及世代中的使命完成。沒有猶豫但全力以赴!
也謝謝所有這個路上ㄧ直陪伴我們的朋友。願這個由史代納博士所勉勵我們的話,
深深祝福每ㄧ個友人!


對未來處之泰然                       魯道夫.史代納  博士

“我們ㄧ定要剷除自心靈中,向我們而來對於未來的             恐懼和恐怖。
對於未來的ㄧ切,我們ㄧ定要在所有的感受和知覺中            獲得寧靜。
我們必須以絕對的平靜向前看待每ㄧ件也許會發生的事。而且我們只能如此這樣想,無論什麼樣的狀況來到我們面前, 都是由ㄧ個充滿智慧的世界指令所給予的。
這是我們所必須在這個時代來學習的其中ㄧ部分,也就是說,存活于純粹的信任之中,對於生存不存有任何的安全感 - 信任這個無處不在的靈性世界的幫助。
但這是真的,沒有任何事情能夠起作用,如果我們的勇氣辜負了我們。“
(賴心詩 譯)

Equanimity for the Future
Rudolf Steiner

"We must eradicate from the soul all fear and terror of what comes towards us out of the future.
We must acquire serenity in all feelings and sensations about the future.
We must look forward with absolute equanimity to everything that may come. And we must think only that whatever comes is given to us by a world-directive full of wisdom.
It is part of what we must learn in this age, namely, to live out of pure trust, without any security in existence - trust in the ever-present help of the spiritual world.
Truly, nothing else will do if our courage is not to fail us.”

心靈週曆 第27週 9/29-10/5/2013


史代納 博士著                       多蘿提亞.密兒 賴心詩 合譯校訂

27 9/29-10/5/2013
滲透直到我生命存在的深處,
期待的渴望在那裡攪動著
在那自我的察視中,我感到我自己
如同夏日陽光的禮物,ㄧ顆種子
那存在於秋天的心境裡的暖意
成為激勵我靈魂的力量。


27 th  week  9/29-10/5/2013 
Into my being’s depths penetrate,
There stirs expectant longing
That self-observing, I find myself
As gift of summer sun, a seed
That warming lives in autumn mood
As my urging force of soul.

光中的孩子﹣兒童的心靈週歷
作者  麥可. 波頓                                  賴心詩 譯


27 9/29-10/5/2013
當金色的夏天太陽,在我們的天空裡變得越來越微弱,
我知道它其實並沒有死﹣它只是經歷ㄧ個改變。
它已將它自己給了我,它在我心深處就如同一顆種子﹣
一個最豐富而神奇的事物。
這個太陽的種子,我要保護它,在我的心裡它如黃金般珍貴
它將在我心裡活著渡過冬之夜,黑暗和寒冷,
直到看哪!一個光芒四射,美麗的花,在春天裡綻開!

27th  week  9/29-10/5/2013 
And when the golden summer sun
grows weaker in our skies,
I know it really does not die-
it just goes through a change.
For it has given its very self to me, in me it lies
As seed within my deepest heart- a thing most rich and strange.
This sun-seed—I must guard it, precious in my heart as gold.
It will live on in me through nights of winter, dark and cold,
Till lo, in spring a radiant, beauteous flower shall unfold!