史代納 博士著 / 多蘿提亞.密兒 及 賴心詩 合譯校訂
在感官世界的光耀裡
思考的力量放棄了
它自己分離的存在,
而靈性世界再次發現
他們的人類後代
心中萌芽了,
但在此之中他自己務必
找到靈魂的果實。
2nd week
Out in the
sense- world’s glory
The power of
thought gives up
its separate
being,
And spirit
worlds discover
Again their
human offspring,
Who germinates
in them
But in itself
must find
The fruit of
soul.
光中的孩子﹣兒童的心靈週歷
作者 麥可. 波頓 賴心詩 譯
第2週
天使屈身來到我身旁;
他們是如此地照顧,撫育我,總是伴隨著我,
來自他們授與給我的 如水般流動的披風,在我周圍,交織着愛。
我是他們的孩子。從他們的光之屋我的靈魂已往前走。
從太陽中出生,我在地球上的種子降下。
在我的生命結束之前,好果子ㄧ定要結出。
2nd week
Angels down to
me are bending;
Always with me,
they are ever caring, tending,
And around me,
woven out of love, their flowing mantle they are lending.
I am their
child. From out their house of light my soul has wended.
Born of the
sun, my seed upon the earth descended.
Good fruit it
must bring forth before my life is ended.