史代納博士著 多蘿提亞.密兒及賴心詩合譯校訂
來自廣闊世界高處的光之中,
有力地朝向靈魂流入,
願宇宙思維的確信
能出現並解決靈魂的謎
聚焦於其強大的光芒,
喚醒在人心中的愛。
Within the light that out of world- wide heights
Would stream with power toward the soul,
May certainty of cosmic thinking
Arise to solve the soul’s enigmas-
And focusing its mighty rays,
Awaken love in human hearts.
光中的孩子﹣兒童的心靈週曆
作者 麥可. 波頓 賴心詩譯
第48週
明亮太陽的金色光芒四射;
流瀉的光芒填滿了我的靈魂。
光變成了ㄧ把輝煌四射的劍,
閃爍在漆黑的夜晚。
夜晚被驅逐了。看見慈愛的日出,
慈愛的太陽冉冉升起,溫暖和光明。
48th week
Bright the sun’s gold rays are streaming;
Streaming fills my soul with light.
Light becomes a sword of radiance,
Radiance flashing in dark night.
Night is banished. See Love’s sun-rise,
Love’s Sun rising, warm and bright.