史代納 博士著 多蘿提亞.密兒 及 賴心詩 合譯校訂
在這太陽熾盛的高點裡它休憩著
讓你去理解這些話中的智慧:
被這富朝氣的新感受鼓動而激發;
人的我 可能迷失它自己
但在宇宙之我裡找到它自己。
11th
week 6/15-6/21/2014
In this the
sun’s high hour it rests
With you to
understand these words of wisdom:
Surrendered to
the beauty of the world,
Be stirred
with new-enlivened feeling;
The human I
can lose itself
And find
itself within the cosmic I.
光中的孩子﹣兒童的心靈週歷
作者 麥可. 波頓 賴心詩 譯
第11週 6/9-6/15/2013
當我往外看外面的世界,我看到
如此令人驚奇的美 綻放在每ㄧ個方向。
當我用心我去看,我感到在我之中
大自然的美麗是如何地 在這裡找到它真正的映射。
當我的心端正地擴展和增長,
美麗之翼,帶我到最遠的空間領域,
接著是我自己的自我迷失在光之中,
在沈靜的喜悅中最後在神的懷抱裡清醒。
11th
week 6/9-6/15/2013
When I look
out into the world, I see
Such wondrous
beauty bursting forth in each direction.
When in my
heart I look, I feel in me
How Nature’s
beauty here must find its true reflection.
For when my
heart expands and grows aright,
When, on the
wings of beauty, to the farthest realms of space I’m taken,
Then is my own
self lost within the light,
In quiet joy
at last within the arms of God to waken.