史代納博士著 多蘿提亞.密兒及賴心詩合譯校訂
將靈性之光帶入世界的冬季夜晚,
我的心殷切激勵著,
那顆閃爍的靈魂種子,
在世界的土壤裡紮根
神聖的話語透過感觀(官)的黑暗
開始讚揚傳遍,神性化了所有生命
To carry spirit light into world-winter-night
My heart is ardently impelled,
That shining seeds of soul
Take root in grounds of worlds
And Word Divine through senses’ darkness
Resounds, transfiguring all life.
光中的孩子﹣兒童的心靈週曆
作者 麥可. 波頓 賴心詩譯
第37週
在黑暗的夜裡
我渴望成為ㄧ束光,
被種下的種子,很小但是發著光,
光亮的種子開始成長...
很快的,在我周圍的黑暗,空蕩,無光中,
上帝(天)的話語迴響起,ㄧ切萬物閃閃發光
純潔明亮。
37th week
WITHIN the darkness of the night
I long to be a light,
That seeds be planted, small but glowing,
Seeds of brightness which start growing…
Soon, in darkness round me, empty, void of light,
God’s Word resounds, and all things sparkle pure
And clear and bright.