史代納博士著 多蘿提亞.密兒及賴心詩合譯校訂
來自靈性深處的光
力爭向外放射,陽光充滿;
轉化為有力的生命意志
祂照進了感觀(官)中的晦暗
為了能使這個力量誕生
創造的力量,心的驅動力,
應在人類的作為中成熟。
31st week
The light from spirit depths
Strives to ray outwards, sun-imbued;
Transformed to forceful will of life
It shines into the senses’s dullness
To bring to birth the powers
Whereby creative forces, soul-impelled,
Shall ripen into human deeds.
作者 麥可. 波頓 賴心詩譯
第31週
在我心中燃燒的光﹣隱藏著,安靜的,很深的,
從沈睡的世界中如太陽般有力量地流瀉出。
它讓我的心充滿喜悅。
它給我力量和喜樂
也容許我照亮他人,醫治他們的悲傷。
當火燃燒時,我是這火的主人,
如此,天堂之子啟發,讓這亮光灌入我,
這樣我的工作、還有我,便能如祂們所要求的完成上帝的工作。
31st week
The light that burns within me- hidden, silent, deep,
It streams with power like the sun
from realms of sleep.
It fills my heart with joy.
It gives me strength and gladness
And lets me shine to others too,
to heal their sadness.
When fire burns and I am master of this fire,
Then, pouring light upon me, Heaven’s Sons inspire
My work, and I can do God’s deeds as they require.