史代納博士著/ 多蘿提亞.密兒及賴心詩合譯校訂
在感官世界的光耀裡
思考的力量放棄了
它自己分離的存在,
而靈性世界又一次發現
他們的人類後代
內在萌芽,
但在此之中他自己務必
找到靈魂的果實。
2nd week
Out in the sense- world’s glory
The power of thought gives up
its separate being,
And spirit worlds discover
Again their human offspring,
Who germinates in them
But in itself must find
The fruit of soul.
光中的孩子﹣兒童的心靈週曆
作者 麥可. 波頓 賴心詩譯
第2週
天使屈身來到我身旁;
他們是如此地照顧,撫育我,總是伴隨著我,
他們在我的周圍給我像水般流動,交織着愛的披風。
我是他們的孩子。我的靈魂從他們的光之屋出發前行。
從太陽中出生,我的種子在地球上的落下。
在我的生命結束之前,好果子ㄧ定要結出。
2nd week
Angels down to me are bending;
Always with me, they are ever caring, tending,
And around me, woven out of love, their flowing mantle they are lending.
I am their child. From out their house of light my soul has wended.
Born of the sun, my seed upon the earth descended.
Good fruit it must bring forth before my life is ended.